CRAFTING
TECHNICAL
TRANSLATIONS

The tailor-made translation service for reliable, accurate and customized documents

Your quote

First and foremost, we are specialists in your field

Since 2006, TEKKIO specializes in aerospace, defense, energy, and the environment and works at the service of key players in the military and civil industry, handling all their English-to-French translation projects. We work exclusively in your area of activity and our knowledge of the terminology, codes, and specific regulations means that we are able to optimally approach your technical and linguistic needs in terms of translated content.

50+

Industry
sectors

3M+

Words translated
every year

240+

Clients in
four continents

400+

Projects per year for industry-leading companies

Our mission

expanding your influence

As communication specialists, we are perfectly aware of the challenges inherent to your content. Our in-depth knowledge of the highly complex nature of your documents and your requirements in terms of quality, thoroughness, and accuracy will drive your success as we meet your translation needs with relevance and reliability.

Our motto

faster

simpler

more accurate

TEKKIO's strength resides the strategy it has adopted, which is based on specialization and outstanding communication. We work on your documents ourselves, and our detailed knowledge combined with direct and dynamic interactions mean that our partners enjoy the advantages of a customized service, short turnaround times, and high responsiveness on our part. Your translated documents achieve their goals with complete efficiency.

OUR WORK METHOD

Project analysis

  1. Receipt of the project’s documents and first readthrough.
  2. Assessment of the content's complexity.
  3. Analysis of the client's expectations.
  4. Establishment of a quote.

Pre-translation

  1. In-depth reading of the documents.
  2. Research relating to relevant technical concepts and terminology.
  3. Establishment of a glossary.

Translation

  1. Document translation.
  2. First proofreading.
  3. Verification of terminology consistency.
  4. Verification of fluidity.

Revision and quality control

  1. Second proofreading in context.
  2. Checking of spelling, grammar, and typology.
  3. Page layout verification.
Designed by