UNLEASH THE FULL POTENTIAL OF YOUR TECHNICAL CONTENT

  • 20 years of technical translations
  • No intermediaries
  • Customized service
  • English <> French
  • Your quote

Déployez tout le potentiel de vos contenus
techniques en français.

The tailor-made specialized translation service with no intermediaries for understanding, informing and convincing

MUCH MORE THAN A SUPPLIER,
A TRUE PARTNER

CONFIDENTIALITY

Openness to the world is gathering pace and cutting-edge industries are therefore increasingly faced with growing communication needs. In this context, it is vitally important to guarantee both the accuracy and the safety of the information they put out. Meeting this double challenge is our priority as we work on the projects entrusted to us: we do not rely on third parties who risk compromising the confidentiality of sensitive information, placing undue burden on the budget, or delaying the delivery of documents.

EXPERTISE

Owing to the very nature of specialization, since the very beginning of this adventure two decades ago, we decided to follow our natural technological inclination and to work solely at the service of defense, aeronautics, energy, and environment companies. Our experience in your area of specialization is extensive, and we master to perfection all the underlying scientific principles, as well as the specialized jargon and terminological subtleties inherent to your line of work.

DIRECT COMMUNICATION

Today’s translation industry is burdened by an overabundance of middlemen who increase costs and cause unnecessary delays, while reducing overall service quality. To address this issue, we open a direct line of communication between the client and the translator: this helps save time, and ensures you receive a reliable and highly accurate translation, delivered through a responsive and customized service, at the best possible rate.

A WINNING TEAM

We believe that our line of work relies on an active and close collaboration with our clients. We are keenly aware of the challenges inherent to translating your content and that our role is to enhance your communications. You may always depend on us to meet your every expectation. Our priority is to make every effort to ensure that you consider us as a partner, rather than a mere service provider!

Your quote

TEKKIO IN NUMBERS

20

Years of
specialized translations

50+

Industry
sectors

3M+

Words translated
every year

240+

Clients in
four continents

400+

Projects per year for industry-leading companies

First and foremost,
we are specialists
in your field

Since 2006, TEKKIO specializes in aerospace, defense, energy, and the environment and works at the service of key players in the military and civil industry, handling all their English-to-French translation projects. We work exclusively in your area of activity and our knowledge of the terminology, codes, and specific regulations means that we are able to optimally approach your technical and linguistic needs in terms of translated content.

Read more >

Avant tout des spécialistes de votre domaine

Depuis 2006 TEKKIO, le spécialiste de l’aérospatiale, de la défense, de l’énergie et de la technologie, soutient les acteurs du secteur militaire et civil dans tous leurs projets de traduction de l’anglais vers le français. Nous travaillons exclusivement dans votre secteur d’activité et notre connaissance de la terminologie, des codes et des réglementations nous permettent d’appréhender de manière idéale vos besoins techniques et rédactionnels en matière de contenus traduits.

En savoir plus >

OUR WORK METHOD

Project analysis

  1. Receipt of the project’s documents and first readthrough.
  2. Assessment of the content's complexity.
  3. Analysis of the client's expectations.
  4. Establishment of a quote.

Pre-translation

  1. In-depth reading of the documents.
  2. Research relating to relevant technical concepts and terminology.
  3. Establishment of a glossary.

Translation

  1. Document translation.
  2. First proofreading.
  3. Verification of terminology consistency.
  4. Verification of fluidity.

Revision and quality control

  1. Second proofreading in context.
  2. Checking of spelling, grammar, and typology.
  3. Page layout verification.

our partners about us

“ Nous sommes très satisfaits des traductions, équipe très à l’écoute et grande disponibilité, service idéal ! ”

“ Excellent rapport qualité-prix, à recommander ! ”

“ Very good understanding of complex contents. Our documents were accurately translated and delivered on time. ”

“ Professionnalisme, respect des délais et qualité du travail ”

“ Travail réalisé toujours très satisfaisant et excellente relation client ”

“ Thank you for your help with this project and the early delivery, we look forward to working with TEKKIO again! ”

“ The team has done prompt and good translatrions from English to French. They delivered excelent work in a short time duration that we required because of our deadlines.
I strongly recomend their services. ”

“ TEKKIO provides good translation of very complex subject matter in an orderly fashion ”

TEKKIO translated for us technical manuals and software interfaces into French in numerous occasions. Their work was very accurate and on time. In addition, They were very communicative and responsive. I warmly recommend getting their help on these matters, and others.

Designed by